BOCCACE Le Philocope

价格 : 13.000,00 

库存 1 件

阅读更多

É原创故事的版本 罗密欧与朱丽叶 的法文版本发表于1542年。

珍贵、罕见且大边距的版本 卡米尔·德穆兰

手写藏书票。

薄伽丘,阿德里安·塞文。 罗密欧与朱丽叶 随后是 费洛科普 由贵族让·薄伽丘·佛罗伦丁撰写,C包含弗洛瑞和 芭兰弗洛的故事,分为7本书 翻译 自意大利文至 法语 由吉尔斯·科罗泽特于1542年2月24日在巴黎出版,主要翻译人是吉之家贵族阿德里安·塞文。

巴黎,加洛特出版社,1542年2月24日。

书籍尺寸为310 x 200毫米。小牛皮封面,封面周围有压纹,绑带装饰,边缘修饰,书口有斑点。 书封装裱于 17e 世纪。

310 x 200 毫米。

《罗密欧与朱丽叶》的故事法文版和 罗密欧与朱丽叶 的法语原版和 费洛科普 夹带弗洛瑞和H芭兰弗洛的故事 芭兰弗洛的故事 由阿德里安·塞文于1542年翻译自薄伽丘。

拉·科洛克罗斯·多曼尼,I,p. 8及52;A. 科恩。 “. S.’s 创作 传说 von 罗密欧 und 朱丽叶”,莎士比亚,年鉴, XXIV,1889年,p. 122及以下;H. 哈维特,“罗密欧与朱丽叶传说的另一个版本 fr. ”, RLC I,1921年,p. 329及以下;M. 西蒙,“ », RLC I, 1921. P. 329spp ; M. Simonin, « 阿玛迪斯的失宠”,SF,1982年,p. 1-30。M.

阿德里安a·塞文 是薄伽丘作品《费洛科波》的译者(1542年),他首次在献给克洛德·德·罗汉, 圣艾南伯爵夫人的献词中提到了罗密欧与朱丽叶的故事 “。 “阿德里安·塞文, (法国) 于1542年出版了一本薄伽丘的费洛科洛的翻译。在序言中,他包含了一个基于 路易吉·达·波尔托的《朱丽叶与罗密欧》的故事,献给杰出与著名的克劳德·德·罗汉夫人,桑托斯·艾南伯爵夫人。塞文试图将达·波尔托的故事放置在古代伯罗奔尼撒半岛的库隆,改变了罗密欧为哈尔卡德里克 (Malchipo之子),以及朱丽叶为布尔格里法(卡里里奥之女)。他称提巴尔特为法拉杰, 皮特罗为博斯特拉奇。唯一的显著差异在于,与达·波尔托的故事相比,除了命名的极大混乱之外,就是在故事的结尾, 布尔格里法喝下了哈尔卡德里克给出的蛇毒,并在他旁边与他一起死去。” (罗密欧与朱丽叶,通过时代的故事)。

“达·波尔托小说于1530年左右在威尼斯于死后出版,确切日期未知。它实际上是我们熟悉的故事,但细节上有变异, 并且戏剧中的一些角色缺失。罗密欧并没有假装成朝圣者,而是化妆成宁芙;情人在火炬舞中握手并低语他们的爱意;求婚 和赢得爱情并没有迅速实现;流放的判决是在秘密婚礼后的几个幸福的婚礼日夜之后才作出的; 护士尚未出现在故事中;对于帕里斯,我们在这里有洛德罗纳伯爵; 朱丽叶从她药物昏睡中醒来,当毒药还没有完全压倒她丈夫的精神时,并发生了对话, 其动机在古诺的歌剧中被理想化和提升了。这悲剧性场景的形式对莎士比亚来说是未知的, 他本可以为其带入美丽和激情的尊严;当奥特维后来与以奥特维为指南的加里克偏离莎士比亚原版时, 他们弹响了错误的音符,落入了常规和虚情假意的语句中。”

Sevin intento disfrazar a da Porto llevando la accion a Courron, en la antigua peninsula del Peloponeso. El autor cambio a Romeo por Halquadrich, hijo de Malchipo, y a Giulietta por Burglipha, hija de Karilio. A Tebaldo lo llamo Phoraj y a Pietro, Bostruch.

La ùnica diferencia importante que se puede encontrar con relacion a la obra de Da Porto, ademas del tremendo jaleo que organizo con los nombres, es que, al final de la historia, Burglipha toma la mitad del veneno de serpiente que Halquadrich le ofrece y muere junto a él. » (Romeo y Julieta,la historia a través de los tiempos).

“阿德里安·塞文在1542年将《罗密欧与朱丽叶》的故事转变为《哈尔卡德里克和布尔格里法》的 法文版本的改编,确实在发展故事的直接线路中占有一席之地。”

这本书的后续包含了一个薄伽丘作品《费洛科波》的法文翻译版本, 在文艺复兴时期这是最受欢迎的爱情小说之一。两个儿童从小就爱慕彼此,但他们被一切阻隔。 她是基督徒又身世卑微,他是国王之子和萨拉森人。是爱在此种种障碍中胜出导致的。 英籍人阿德里安·塞文, 定居在彭南港,基于1538年威尼斯版翻译而来,献给圣艾南伯爵夫人, 克洛德·德·罗汉。

代尼斯·雅诺特斯精美的印刷,书中有36个带边框木刻插图,其中一个是大格式,未署名但归因于让·科桑。

大边距珍贵样本。

出处:

儒勒 克莱雷蒂 (赠送); (手写藏书票)。 卡米尔·德穆兰 手写赠送标记日期为1878年4月24日,由长兄马通签名。

送给 J. ,以纪念我不幸的亲人的传记 (赠送);, en souvenir de la biographie de mon malheureux parent ».

减少信息显示

其他信息

Auteur

BOCCACE