암스테르담, J.-Fr. Bernard, 1735.
3권의 12판 크기: I/ (2) 장, lxviii 쪽, 362 쪽; II/ (1) 장, 424 쪽; III/ (1) 장, 384 쪽, 59쪽 가장자리에 작은 찢어짐이 있으나 본문에 영향 없음.
빨간 모로코 가죽 장정, 세 줄의 금색 선이 책 표면을 둘러싸고, 세심하게 장식된 평평한 등, 모서리 금색 선, 내부 테두리 장식, 금색 가장자리 마감. 당시의 제본.
166 x 95 mm.
매우 드문 판본인 로마네 로제 가 1735년에 인쇄되었습니다.Brunet, III, 1175.
« 로마네 로제는 Guillaume de Lorris와 Jean de Meun의 텍스트로 XVe 세기 말까지 가장 많이 복사된 작품 중 하나가 될 것입니다: 300개 이상의 원고가 남아 있습니다. Gui de Mori에 의해 개작되었고, XIIIe 세기에 플라망어로, Geoffrey Chaucer에 의해 영어로 번역되었으며, XIVe 세기에 토스카나의 Durante에 의해 232개의 소네트로 표현되었고, 결국 XVe세기에 프랑스어 산문으로 두 번 번역되었습니다. 이 적응 중 하나는 Jean Molinet의 것입니다. 1480년부터 인쇄되었으며, 여러 출판물이 더 젊어진 텍스트를 담고 나타났습니다. 1526년 판은 Clément Marot의 것입니다. Jean de Meun의 계속된 작업 덕에 이 소설의 성공이 이루어졌다고 할지라도, Guillaume de Lorris의 기법이 주로 부각되었습니다. 자전적 꿈과 모든 예의를 갖춘 의인화는 서술 문학 및 서정 문학뿐만 아니라 아이코노그래피에서도 퍼졌습니다. Jean de Meun의 담화, 인용문, 명문록의 백과사전은 처음부터 문학 독자들을 위해 만들어졌습니다. 따라서 주로 작가와 시인들이 많이 사용했습니다. 텍스트의 여러 중요한 부분을 인용하며, Genius의 연설이나 Ami의 연설에서 질투하는 자의 탄식 등에서 나타났습니다. XVe 세기 초에 일어난 로마네 로제에 대한 논쟁은 주로 Jean de Meun을 대상으로 했습니다. Jean Gerson은 그를 Guillaume de Lorris와 철저히 구별했습니다. 그리고 이 논쟁은 문학적인 것보다 도덕적인 성격을 띠었습니다. 텍스트의 파편적인 독음은 그 전체 시스템의 오해를 불러왔으며, 여성 혐오적이거나 성 자유를 주장하는 부분이 독립적으로 해석되게 되었습니다. 그러나 이 문제 제기에도 불구하고 이 소설은 살아남아 XVIe 세기 초에는 초창기 프랑스어 문법서를 위한 언어 예시의 보고가 되었습니다.
로마네 로제 그때는 고전적인 국보작품으로 거론되었습니다. 오늘날에도 그 풍부함은 비평가들의 해석적 분석에 계속해서 제공되고 있습니다. » (Sylvie Lefêvre).« ‘로마네 로제’를 접할 때 항상 놀라운 것은 그것이 인문주의자들의 작품이라는 점입니다. 두 가지 매우 다른 정신에서 비롯되었으며 인식의 발전을 예시적으로 설명합니다. Guillaume de Lorris의 시는 사랑의 예술이며, 곧 사라질 사랑의 예술, 특히 오비디어스를 중심으로 이미 고대인을 깊이 흡수하고 있습니다. Jean de Meun의 것은 모든 학문과 철학의 데이터를 고상한 연설로 모아놓은 백과사전이며, 또한 포괄적인 우주론적 시이기도 합니다.
따라서 각각의 개별적인 장르에서 가능했던 두 중요한 주제에 대해 모든 것을 모았습니다. 그러나 Guillaume de Lorris가 곧 사라질 과거를 돌아보는 반면, Jean de Meun은 미래를 보고 XV세기 인문주의를 예고합니다. 그 점에서, ‘로마네 로제’는 프랑스 중세의 가장 중요한 작품으로서 프랑스 정신이 두 가지 극단의 작곡 날짜 사이에서 밟은 전환점에 위치하고 있습니다. 그 안에 프랑스 문학의 두 주요 일정으로서의 두 가지 사고의 흐름이 상당히 독특하게 결합되어 있습니다. »
이 드문 판본의 아름다운 예는 당시의 맛있는 붉은 모로코 가죽으로 덮여 있습니다.

