CERVANTES, Miguel de. Il Novelliere Castigliano di Michiel di Cervantes Saavedra… Tradotto dalla lingua Spagnuola nell’Italiana Dal Sig. Guglielmo Alessandro de Novilieri Clavelli…

Prix : 9.500,00 

Première édition italienne de la plus grande rareté du “monument le plus achevé de l’œuvre narrative de Cervantès.”

Séduisant exemplaire conservé dans son vélin souple de l’époque. Aucun exemplaire en reliure de l’époque de cette édition italienne n’est répertorié sur le marché public depuis le début des relevés.

1 en stock

UGS : LCS-17688 Catégorie :

Venise, Barezzi, 1626.

In-12 de (1) f.bl., (8) ff., 720 pp., (1) f.bl. Vélin souple de l’époque, dos lisse avec le titre manuscrit en tête. Reliure de l’époque.

154 x 182 mm.

Lire plus

Première édition italienne de la plus grande rareté des Nouvelles de Cervantès.
Graesse, Trésor de livres rares, II, 108 ; Inconnue à Brunet.

Cette première traduction italienne est l’œuvre de Guillaume-Alexandre Clavel.
Ce dernier étudie à Padoue lorsqu’il entreprend, vers 1625, une série de traductions italiennes d’ouvrages étrangers.

Composées entre la première et la seconde partie de ‘Don Quichotte’, les ‘Nouvelles Exemplaires’ représentent le monument le plus achevé de l’œuvre narrative de Cervantès.”(Dictionnaire des Œuvres, IV, p.790).

Le recueil se compose de 12 nouvelles : La Spagnola Inglese, Lo Amante Liberale, Rinconetto e cortadiglio, Il Dottore Vidriera, La Forza del Sangue, Il Geloso da Estremadura, L’illustre Fregona o la fante, La Cingaretta, Le Due Donzelle, La Cornelia, Il Maritaggio Fallace, Novella e colloquio.

Toutes ces nouvelles ou contes moraux brossent un tableau achevé de la société espagnole à la manière d’un manuel de savoir-vivre.

Le cadre conventionnel de la nouvelle italienne se brise ici pour atteindre un équilibre esthétique intérieur qui ne dépend plus de règles apparentes et fixes. Cervantès part de la tradition pour cueillir, au-delà de toute convention, les aspects de cette humanité qui s’agitait sur les places et dans les rues de l’Espagne de son temps. Il arrive à ce résultat par l’emploi de procédés entièrement nouveaux dont il est l’initiateur: grâce à un dialogue serré et vif, le récit progresse, sans une faille, traduisant fidèlement l’évolution psychologique des personnages; la peinture est sobre, juste; le style brillant, précis; la vie s’y reflète dans ses aspects multiples; tour à tour tragique et comique.”(Dictionnaire des Œuvres.)

Séduisant exemplaire de cette rare édition originale italienne, conservé dans son vélin souple de l’époque.

Localisation des exemplaires en France : 1 seul, à la Bibliothèque d’Aix-en-Provence.
Cette rare édition semble absente des collections de la B.n.F.

Aucun exemplaire en reliure de l’époque de cette édition italienne n’est répertorié sur le marché public depuis le début des relevés.

Voir moins d'informations

Informations complémentaires

Auteur

CERVANTES, Miguel de.