蒙斯,加斯帕德·米约,1677年。
1卷2部,四开本,含1幅插图,(20)页,503页,(1)页空白,(2)页,(408)页,(3)页目录,(1)页空白。带标记的样本。
鲑鱼红色摩洛哥皮革,书角和封面中央以及书脊上有金羊毛勋章,脊椎有槽,边缘装饰,内侧金色滚纹,边缘为金色大理石纹。时代装帧。
257 x 180毫米。
这是最美丽和最有声望的版本《新约全书》的波尔皇家,其中一些特权版本当时用纹章皮革装订并赠予路易十四国王朝廷的主要人物。 (参考:蒙特斯潘侯爵的版本,Sourget书店目录第31号,第54号)。
这部由詹森主义者所作的著名翻译,引发了一场极为激烈的争论;教父马姆堡、巴黎大主教阿尔诺、尼科尔以及众多匿名者攻击并捍卫了这部重要作品;马姆堡的第一封信(《一位神学博士关于印刷在蒙斯的N.T.翻译的信件》,无地点,无日期 (1667, in-4) 非常引人入胜;他通知我们,为了让这部翻译能被世界顺利接受,向名流派发了大量装订精良的版本:“书的体积便于携带,他说,纸张极为上乘,印刷如此规范,字体如此美观,令人想要阅读。”(Brunet, V, 744)。
这部被称为蒙斯新约的翻译尤为受到詹森主义者的青睐。
直到路易十四时代的早期(1661年),法语圣经的翻译没有重大突破。像弗朗索瓦·韦隆和米歇尔·德·马罗尔斯这样的天主教徒提供了基于厄拉斯姆斯希腊文本的新约翻译,因为他们都强调以“俗语”而非学术语言阅读圣经的重要性。他们的创新方法引发了教会当局的强烈反应,限制了他们工作的影响。对此,新教徒继续使用1588年版的日内瓦圣经。
在波尔皇家修道院周围,天主教改革派深受奥古斯丁思想的影响,对圣经表现出浓厚的兴趣。这本圣经的重要性不仅体现在这些男女的精神生活中,也反映在他们愿意将这本以耶稣基督为唯一对象的”圣书带给每一个人(布莱兹·帕斯卡尔)。在波尔皇家圈子里,人们不仅研读拉丁文,还研读希腊文和东方语言。他们阅读教会教父的同时也不排斥当代评论,包括来自加尔文派圈子的研究。1653年,波尔皇家隐士之一安托万·勒梅特完成了从《武加大》译出的四福音书及《启示录》。一些学者小组,包括布莱兹·帕斯卡尔及安托万的兄弟伊萨克·勒梅特·德·萨西,于1657年开始审阅此翻译并将其与希腊文本进行对照完善。兄安托万于1658年去世后,萨西协调团队的工作,撰写并校对翻译。然而,由于波尔皇家面临威胁,手稿一直被搁置。在意识到有未经许可的副本开始流传时,萨西决定出版。
皇家财政部拒绝给予出版特权,因此再次需要向国外寻求出版援助。
该作品于1667年以《我们的主耶稣基督新约全书,法语译自根据武加大版本》的名义出版,没有署名作者,仅有一个虚构出版者:孟斯的加斯帕·米吉奥。
此“蒙斯”新约在当时取得了非凡的成功:六个月内售出了近五千册。1668年,又再版四次。在首版序言中,萨西论证了基督徒应从圣经中汲取教义的必要性:“我们是耶稣基督的孩子和门徒。如果我们真正珍视这两项卓越的品质,并视其为我们的全部身份和光荣,这本神圣的书籍必定对我们格外珍贵,因为它既是我们导师的神圣教导的汇集,也是向我们保证我们继承权的遗嘱。””
为了抵制蒙斯新约的权威,几位主教禁止在其教区内阅读该书籍,甚至教皇克莱门特九世威胁要将使用该书的人逐出教会。尽管如此,萨西依然投入于旧约的翻译,期望以同样的严谨度让更多人接触圣经。他因与詹森主义和波尔皇家修道院的关联而在1666年入狱,但在巴士底狱的两年中继续从事这一工作。其译本分卷于1672年至1693年间出版。此卓越的圣经译本因其不固守字面主义却亦未跌入过于珍贵风格的误区,而受到许多人的推崇。由于这种聪明的平衡,萨西圣经被列为经典文学作品。
此珍贵而壮丽的红色摩洛哥皮革装订版本,带有朗热皮耶尔男爵(1659-1721)的徽章,是伟大世纪最精致的藏书家之一。
伊莱尔·伯纳德·德·雷凯特伦,朗热皮耶尔男爵,于1659年10月18日星期三出生于第戎一个大贵族家庭。他的良好教育使他年纪轻轻就掌握了希腊语及其他语言,并拥有丰富的学识。他是索福克勒斯和欧里庇得斯的伟大崇拜者,以其将希腊诗人翻译为法国韵文而闻名,并于1684年出版了阿那克里翁和萨福的颂歌,1686年出版了比翁和墨休斯的田园诗,1687年发布了科尔内伊和拉辛的对比及关于古人的演说,明确表露了其在古今之争中的立场。朗热皮耶尔的对比不仅选择拉辛表达风格的整齐及敏感,还显示,当17e世纪末时,科尔内伊虽然仍旧是年轻作家的模范,但也成为一个碍事的竞争对手。师生间永恒的竞争!虽然朗热皮耶尔的作品在同时代人中并不广受欢迎,但他因勇敢地捍卫了诗人萨福而脱颖而出,这位生于耶稣基督前六个世纪的女性主义者、恋人和女同性恋者,一个“爱过所有不同的方式;甚至远远超出了自然对其性别的保守和谦虚的界限”的女性。她将因对美丽但轻浮的法恩的爱,投身于利卡迪亚的懸崖。朗热皮耶尔写了几部悲剧,包括《美狄亚》和《厄勒克特拉》,这些都沿袭了希腊诗人的风格,尽管并未达到他们的成就。《美狄亚》于1694年2月13日在法国戏剧团的Rue des Fossés-Saint-Germain剧院首次上演。
让·维亚多尔对朗热皮耶尔有着长篇大论的描述,他说道“他的书皮装帧是无与伦比的精美”以及他的要求“无不与装帧的精美有关” […] 封面材料的性质和色调(棕色小牛皮、大理石花纹等,红色、蓝色、柠檬色摩洛哥皮革…),装订的工艺和装饰… 》。
来源 : 朗热皮耶侯爵(1659-1721);查尔斯·范·德·埃拉特及其藏书票(Cat. 1985, n° 142, “非常美丽的版本。”)。
罗杰·波塔利斯,伦吉皮尔涅男爵伯纳德, 1905, 页码 1, 20 和 21;钱伯斯, II, 1439;E. Hublard,Mons 新约全书. 一本书的历史。Mons, 1914; Viardot J.,法国图书馆史,1988,第二卷,第282页。


